Ir al contenido principal

Cachondería baratona al servicio de Kony 2012

Con oportunismo que envidiaría un diputado mexicano, la ex actriz porno Bree Olson ha subido a YouTube su video Naked For Kony 2012.

Con esta pieza de comunicación, y quizá teniendo en mente la versión en inglés de la muy castellana expresión "tiran más un par de tetas que un par de carretas", la actricita se ha lanzado a apoyar "con cuerpo" la campaña de Invisible Children a la que han tenido acceso más de 75 millones de personas. 

Seguramente pensando en que el 1% de esa audencia es más de lo que una actriz porno puede aspirar a alcanzar en toda su carrera, la señora Olson se aplicó para comunicar sensualidad, con resultados más bien patéticos (aunque me encantaría conocer alguna otra opinión). 



Recuerdo la frase de una canción de Sabina: "hay mujeres que buscan deseo y encuentran piedad..."

En las tomas de la playa me parece un pequeño manatí con problemas de pigmentación revolcándose en la arena, y en las que sale caminando en la calle me recuerda una puta en busca de clientes (nada edificante).

Pero creo que vale la pena ver el video y conocer su historia porque es parte del universo comunicativo en que estamos inmersos. En cuatro días desde su lanzamiento, lleva casi un cuarto de millón de visitantes. No es poca cosa.

Conocí este caso por una nota del Huffington Post. De allí tomo la cita que sigue, con la explicación que da Bree Olson de su estrategia de difusión:



Right now you're watching a video of me outdoors in California, interspersed with pictures of the effect Joseph Kony had on the people of Uganda. I put the two together because I know a spoonful of sugar helps the medicine go down.
Ahí queda.

Entrada relacionada:

Storytelling: Kony 2012 o cómo crear un meme http://corporacomm.blogspot.com/2012/03/storytelling-kony-2012-o-como-crear-un.html#ixzz1pgttw744
...

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Accountability

¿Qué tan accountable eres en tu trabajo? En realidad la pregunta podría plantearse simplemente como "¿qué tan responsable eres?", pero hay quienes defienden la idea de que la expresión en español es limitada ante las connotaciones de la palabra accountability.
Cabe mencionar como antedente que, en nuestro medio, el término accountability es de uso relativamente reciente. Se ha difundido en el ambiente de negocios, de México y de todo el mundo, asociado a temas que han ganado relevancia en los últimos años, como gobierno corporativo, ética de empresa y responsabilidad social.
La traducción directa de accountability al español es responsabilidad, aunque para muchos esta palabra se queda corta. Una acepción algo más elaborada implica la referencia a alguien, entidad o persona, “con quien se puede contar”, pero esta alternativa no significa mucho avance respecto a responsabilidad y tampoco abarca todas las connotaciones de la expresión en su idioma original.
Según entiendo, to be a…

El mensaje de año nuevo de Enrique Peña Nieto

Una vez perdida la credibilidad todo suena a bla-bla-bla. Un discurso muy a la mexicana, con mucho rollo y poca sustancia; los "datos duros" son comparativos (cuantos días sin seguro social, sin PROSPERA, etc., etc.) pero no hay nada sólido hacia adelante, algo que justifique los aumentos -que en sí NO son "un reto", plantearlo de ese modo es engañar- en términos de beneficios para la población, acciones concretas compensatorias para la ciudadanía, o algo por el estilo. El argumento de las medidas que ha tomado el gobierno, previas al gasolinazo, es patético; la reducción del 10% al paquete de compensaciones (habrá que ver) de los mandos superiores del gobierno federal es de risa (más vale reír) y hay por ahí una contradicción que no entiendo: un beneficio de mantener la salud (es un decir) de la economía es evitar la pérdida de empleos, pero para hacerlo se ha mandado a la calle a alrededor de 20,000 personas del gobierno. No me cuadra eso de combatir desempleo con…

Cascadeo (sacado del baúl, pero útil)

Estos días he hablado mucho, con clientes y colegas, del proceso conocido como "cascadeo". Es un tema sabroso, como todos lo que se refieren a lo esencialmente interpersonal, que suele hacer brotar en la imaginación de los comunicadores, y de muchos ejecutivos de otras áreas, una gama de retos y oportunidades.
A mi, la metodología me encanta. Cuando se usa para lo que sirve y se aplica bien, es un recurso a la vez poderoso y barato, que tiene el atractivo único de ser incluyente por necesidad.

En este contexto, y cumpliendo con lo prometido a un cliente, me pareció pertinente rescatar de otro blog unas ideas que publiqué hace casi dos años, mismas que presento con algunos pequeños retoques.

Qué es

Entiendo por "comunicación en cascada" o "cascadeo" los procesos de difusión de información –y casi siempre también de obtención de retroalimentación– que se llevan a cabo en forma descendente a través de distintos niveles de la estructura organizacional, en los que…